{"id":32337,"date":"2021-03-05T19:24:03","date_gmt":"2021-03-06T01:24:03","guid":{"rendered":"http:\/\/huewhite.com\/umb\/?p=32337"},"modified":"2021-03-05T19:24:03","modified_gmt":"2021-03-06T01:24:03","slug":"word-of-the-day-656","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/huewhite.com\/umb\/2021\/03\/05\/word-of-the-day-656\/","title":{"rendered":"Word Of The Day"},"content":{"rendered":"<p><i>Ersatz:<\/i><\/p>\n<blockquote><p><i>Ersatz<\/i>\u00a0is a\u00a0<a title=\"German language\" href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/German_language\">German<\/a>\u00a0word literally meaning\u00a0<i>substitute<\/i>\u00a0or\u00a0<i>replacement<\/i>.<sup id=\"cite_ref-2\" class=\"reference\"><a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Ersatz_good#cite_note-2\">[2]<\/a><\/sup>\u00a0Although it is used as an adjective in\u00a0<a title=\"English language\" href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/English_language\">English<\/a>, it is a\u00a0<a title=\"Noun\" href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Noun\">noun<\/a>\u00a0in German. In German orthography noun phrases formed are usually represented as a single word, forming compound nouns such as\u00a0<i>Ersatzteile<\/i>\u00a0(&#8220;spare parts&#8221;) or\u00a0<i>Ersatzspieler<\/i>\u00a0(&#8220;substitute player&#8221;). While\u00a0<i>ersatz<\/i>\u00a0in English generally means that the substitution is of unsatisfactory or inferior quality compared with the &#8220;real thing&#8221;, in German, there is no such implication: e.g.,\u00a0<i>Ersatzteile<\/i>\u00a0&#8216;spare parts&#8217; is a technical expression without any implication about quality, whereas\u00a0<i>Kaffeeersatz<\/i>\u00a0&#8216;<a title=\"Coffee substitute\" href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Coffee_substitute\">coffee substitute<\/a>&#8216; is not made from coffee beans, and is thus inferior.<em> [<a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Ersatz_good#Etymology\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><strong>Wikipedia<\/strong><\/a>]<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p>Noted in &#8220;<a href=\"https:\/\/www.reuters.com\/article\/uk-factcheck-giant-skeletons-hoax-idUSKCN2AV20V\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><em>Fact check: Images of alleged giant human skeletons are altered<\/em><\/a>,&#8221; <strong><em>Reuters<\/em><\/strong>:<\/p>\n<blockquote>\n<p class=\"Paragraph-paragraph-2Bgue ArticleBody-para-TD_9x\">Followers of this conspiracy contend not only that\u00a0\u201cthe trees we see now are small ersatz versions of giant, 20-mile-high trees that used to exist on earth in ancient times,\u201d\u00a0as\u00a0related in a Quartz article\u00a0<a href=\"https:\/\/qz.com\/1627048\/why-flat-earthers-dont-believe-in-trees\/\">here<\/a> , but also that giants who once roamed the earth were the ones who cut them down.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>I was not aware of the exact connotations of ersatz. There&#8217;s a pun in this somewhere, but I&#8217;m too crabby to dig it out. Oh, there&#8217;s one in that, too.<\/p>\n<p>Take my keyboard away from me. Or my sense of humor.<\/p>\n<p>Maybe someone should tell these folks there were monstrous dogs that roamed the earth, and they formed the Rocky Mountains in a process that is not for the delicate. And then they chased down and ate Paul Bunyan. The ravaged skeleton can be <a href=\"https:\/\/www.facebook.com\/photo?fbid=3519622228147864&amp;set=pcb.4014538691943980\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">seen here<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ersatz: Ersatz\u00a0is a\u00a0German\u00a0word literally meaning\u00a0substitute\u00a0or\u00a0replacement.[2]\u00a0Although it is used as an adjective in\u00a0English, it is a\u00a0noun\u00a0in German. In German orthography noun phrases formed are usually represented as a single word, forming compound nouns such as\u00a0Ersatzteile\u00a0(&#8220;spare parts&#8221;) or\u00a0Ersatzspieler\u00a0(&#8220;substitute player&#8221;). While\u00a0ersatz\u00a0in English generally means that the substitution is of unsatisfactory or inferior quality \u2026 <a class=\"continue-reading-link\" href=\"https:\/\/huewhite.com\/umb\/2021\/03\/05\/word-of-the-day-656\/\"> Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr; <\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"nf_dc_page":"","_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-32337","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized"],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/huewhite.com\/umb\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/32337","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/huewhite.com\/umb\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/huewhite.com\/umb\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/huewhite.com\/umb\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/huewhite.com\/umb\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=32337"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/huewhite.com\/umb\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/32337\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":32338,"href":"https:\/\/huewhite.com\/umb\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/32337\/revisions\/32338"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/huewhite.com\/umb\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=32337"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/huewhite.com\/umb\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=32337"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/huewhite.com\/umb\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=32337"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}